La traduction jurée fait partie intégrante du système administratif en Belgique.
Elle est essentielle dans le déroulement des procédures administratives nationales et internationales.



Qu’est-ce qu’une traduction jurée ?

La traduction jurée est nécessaire pour de nombreuses démarches administratives en Belgique. Il faut notamment présenter des documents traduits, certifiés et légalisés auprès des communes pour constituer des dossiers de mariage, des demandes de naturalisation, de changement de nationalité, d’élection de domicile, d’obtention de documents d’identité…

La traduction jurée est donc un élément important du système administratif belge. Elle est utilisée fréquemment pour des documents tels que les certificats de mariage, certificats de naissance, documents d’identité, certificats de décès, attestation de non-faillite, et de nombreux documents utilisés dans le cadre de la gestion et de la création des entreprises.

Comment se déroule le processus de traduction jurée ?

Tout d’abord, le document à traduire est remis au traducteur juré qui est assermenté auprès d’un des tribunaux de première instance en Belgique. Le traducteur réalise alors la traduction dans une des langues pour lesquelles il a prêté serment.

Une fois le document traduit, celui ci peut être remis au tribunal de première instance qui va alors vérifier la signature du traducteur. Lorsque tous les éléments sont validés, le tribunal appose son cachet sur la traduction, c’est ce qu’on appelle la procédure de légalisation. Le document peut alors être récupéré au tribunal en vue de son utilisation dans différents dossiers administratifs.

Combien de temps prend une traduction jurée ?

La traduction jurée prend beaucoup de temps parce qu’il s’agit d’un processus administratif assez lourd. L’étape de traduction peut être effectuée rapidement mais la légalisation au tribunal prend en général au minimum 48h, il s’agit d’un délai qui est imposé par le tribunal.

Il y a aussi de nombreux déplacements ou envois de courrier qui sont nécessaires. Il faut récupérer la traduction chez le traducteur, la déposer au tribunal, récupérer le document au tribunal, et enfin acheminer la traduction légalisée vers le client.

Il faut donc au minimum compter 3 jours ouvrables pour l’obtention d’une traduction jurée. S’il y a beaucoup de documents à traduire, la traduction pourra prendre plus de temps. Il est donc important de ne pas s’y prendre à la dernière minute pour demander une traduction jurée.

Combien coûte une traduction jurée ?

La prix d’une traduction jurée varie en fonction du nombre de documents à traduire, de la quantité de pages, de texte sur chaque page, des langues sources et cible des documents, du degré d’urgence…

Au minimum, il faut compter 50 EUR par page. Ce tarif est susceptible d’augmenter en fonction des éléments mentionnés ci-dessus.

N’hésitez pas à nous contacter et à nous envoyer vos documents le plus rapidement possible pour obtenir un devis détaillé.